
Author
Gregory Bishop
Zusammenfassung: Die Liebe handelt nicht ungebührlich, das heißt, sie benimmt sich nicht grob, schroff, beleidigend, unzivilisiert, unkorrekt, taktlos, unpassend, rüpelhaft, unverschämt, aufdringlich, respektlos, unangenehm, schamlos, unaufmerksam, unhöflich, rücksichtslos, dreist, schlecht erzogen, schlecht belehrt, unflätig oder schlecht gelehrt. Die Liebe ist höflich, freundlich, kultiviert, aufmerksam, wohlerzogen, zivilisiert, vornehm, zartfühlend, elegant und besonnen. Jedoch ist nicht jede Höflichkeit Liebe, und wir müssen vorsichtig sein mit den Absichten hinter der Höflichkeit.
Menschen sind keine Objekte, sie sind kostbar und tragen das Bild Gottes in sich, was sie würdig der Ehre und des Respekts macht. Oft tun wir ungebührliche Dinge, weil wir Menschen entmenschlichen, sie als Objekte behandeln und ihre Würde als Menschen nicht anerkennen. Wir müssen jeden behandeln, als wäre er ein Ehrengast, und mit Aufmerksamkeit und Zartgefühl, weil jeder Wert hat.
Jesus lehrte, dass geistliche Größe nicht von Macht oder Führung kommt, sondern davon, der Diener aller zu sein. Die Liebe handelt nicht ungebührlich und wir müssen uns bemühen, andere mit Respekt und Würde zu behandeln.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass wir in der Kirche andere mit Respekt und Liebe behandeln müssen, indem wir anerkennen, dass jeder Mensch etwas Kostbares in sich trägt. Manchmal sind wir ungewollt respektlos, weil wir abgelenkt oder in Eile sind, aber wir müssen uns Zeit nehmen, um zu erkennen, dass Menschen um uns herum sind. Wir müssen uns auch der kulturellen Unterschiede bewusst sein und uns anpassen, um im angemessenen Kontext zu sein. Wir können die Ausrede unserer Salbung oder Erfahrung nicht benutzen, um anderen den Respekt zu entziehen. Beim Heiligen Abendmahl müssen wir sicherstellen, dass wir bedürftigen Menschen nicht den Respekt entziehen, sondern alle mit Liebe und gebührender Sorgfalt behandeln.
In dieser Predigt spricht der Prediger über die Bedeutung von Respekt und Liebe in unserem täglichen Leben. Er sagt, dass die Liebe nichts Ungebührliches tut und dass wir darüber nachdenken müssen, wie unsere Handlungen und Worte andere beeinflussen. Er spricht auch darüber, wie manchmal Grobheit und Unhöflichkeit durch Unsicherheit und Angst verursacht werden können und wie wichtig es ist zu lernen, faire und gesunde Diskussionen zu führen, ohne Menschen herabzusetzen. Der Prediger ermutigt uns, in unseren Beziehungen höflich und respektvoll zu sein und jederzeit Botschafter des Reiches Gottes zu sein.
(Audio ist in Spanisch)
Die Liebe handelt nicht ungebührlich, das ist alles, was wir heute behandeln werden, in Ordnung? Ich glaube, das ist schon viel für einen Tag, nicht wahr? Also, die Liebe handelt nicht ungebührlich. Auf Englisch, weiß es jemand auf Englisch? love is not rude, dieses Wort „rude“ im Englischen, ich weiß nicht, wie ich es ins Spanische übersetzen soll, also „nicht ungebührlich“. Es gibt viele Übersetzungen und ich habe gesucht, ich habe eine Wortstudie auf Spanisch gemacht; sie benimmt sich nicht unanständig, die Liebe benimmt sich nicht grob. Sie ist nicht: grob, schroff, beleidigend, unzivilisiert, ungebildet, unkorrekt, taktlos, unpassend, rüpelhaft, unverschämt, aufdringlich, respektlos. Is that enough? Ich habe noch etwas mehr gefunden.
Auch ist sie nicht: unangenehm, schamlos, unaufmerksam, unhöflich, rücksichtslos, dreist. Die Liebe ist nicht schlecht erzogen, schlecht belehrt, unflätig noch schlecht gelehrt. Sie ist nicht grob, roh, barsch, brutal, baskisch, plump, I don't even know what half of those things mean. Kurz gesagt.
Die Liebe benimmt sich nicht wie ein Flegel, dieses Wort habe ich gelernt. Unter all dem liegt das Konzept des Respekts. Die Liebe ist niemandem gegenüber respektlos, nicht wahr? Sie ist freundlich, kultiviert, aufmerksam, wohlerzogen, zivilisiert, vornehm, zartfühlend, elegant, besonnen. Die Liebe ist höflich.
Bevor wir nun fortfahren, muss betont werden, dass, obwohl die Liebe höflich ist, nicht jede Höflichkeit Liebe ist. Man kann sehr freundlich, sehr zivilisiert, sehr kultiviert sein – aus den falschen Gründen, nicht wahr? Vielleicht, wie ich vor ein paar Monaten gepredigt habe, dass die Liebe gütig ist, manchmal sind die Leute sehr höflich, damit du ihnen etwas abkaufst, nicht wahr? Damit du ihnen kaufst, was sie verkaufen. Vielleicht hat die Höflichkeit Eigeninteresse, will bei einem gut dastehen. Sie will dich bezaubern, sie will dich erobern, Vorsicht. Die Höflichkeit kann auch nur eine kulturelle Pflicht sein, nicht wahr? Es gibt viele, die höflich sind, weil Höflichkeit: meine Mutter hat es mir gut beigebracht und in meinem Land sind wir kultiviert, aber vielleicht ist keine Liebe da, nicht wahr?
Jemand kann super höflich sein und die Person hassen, nicht wahr? Das passiert oft. Seitenhiebe. Vielleicht, mit all den Lächeln der Welt, steckt er dort ein knife, Zwietracht von hinten, stabbing you on the back, sehr freundlich, aber dahinter stecken andere Absichten. Wir sprechen also nicht nur von oberflächlicher Höflichkeit, sondern von Höflichkeit, die aus dem Herzen kommt, einer Höflichkeit, die auf dem Respekt vor dem Menschen basiert, der vor mir steht, um zu erkennen, dass jeder Mensch, den ich sehe, einen Wert hat, den ich nicht einmal schätzen kann. Dieser Mensch ist nach dem Bild und Gleichnis Gottes geschaffen, trägt das Zeichen des Göttlichen in sich, egal wie er sich kleidet, egal wie er aussieht, egal wie er spricht, egal wie intelligent oder unintelligent er ist.
Es spielt keine Rolle, was du getan hast, denn der Feind hat jeden Menschen entstellt. Alle tragen das Bild Gottes in sich und sind deshalb würdig, mit Ehre und Respekt behandelt zu werden. Menschen sind keine Objekte, sie sind kostbar.
In der Bibel ist dieses Wort für 'nichts Ungebührliches tun' im Griechischen kein sehr gebräuchliches Wort, es wird nur noch einmal im Neuen Testament verwendet. Es wird im Text verwendet, wenn der Apostel Paulus in diesem selben Buch, im Ersten Korintherbrief, über unverheiratete Personen spricht und sagt, dass wenn jemand denkt, dass er sich ungebührlich gegenüber der jungen Frau, seiner Verlobten, mit der er nicht verheiratet ist, verhält und sich auf ungebührliche Weise verhält, er sie heiraten sollte. Eine andere Übersetzung ist, dass sich der Vater ungebührlich verhält, indem er nicht erlaubt, dass sie heiratet, nicht wahr? Was auch immer es ist, es hat die Idee, keine Grenzen zu überschreiten, den Raum der Person nicht zu侵侵 und sie so herabzusetzen und ihr den Respekt zu entziehen. Gott ruft uns auf, mit Taten und in Wahrheit zu lieben und nichts Ungebührliches zu tun.
Im Spanischen habe ich den Ausdruck gehört: „te pasaste“ (du bist zu weit gegangen). Ich verstehe es nicht perfekt, aber ich glaube, es hat mit der Idee zu tun, Grenzen zu überschreiten und so. Zu viel Vertrautheit, vielleicht unangemessenes Vertrauen zu einer Person, nicht wahr? Ihr werdet mich heute lehren. Bevor wir nun fortfahren: Wir sprechen nicht von einer so tight und so erzwungenen Höflichkeit, dass wir nicht sueltos (locker) und entspannt zusammen sein können, dass wir nie einen Witz machen können, weil wir alle sehr vorsichtig sein müssen, nicht wahr?
Ich erinnere mich, bevor ich dies auf Englisch predigte, war ich auf einer Beerdigung und vor der Beerdigung waren viele Polizisten da, die Freunde von jemandem auf der Beerdigung waren, es waren state troopers und es waren nicht-christliche Polizisten, sagen wir, es waren sehr nicht-christliche Polizisten. Diese Polizisten sprachen mit sehr interessanten Worten, nicht wahr? Witze, die sehr „al sol de la tierra“ waren, ich weiß nicht, wie man das sagt; nicht so sehr derb, vielleicht ist das Wort: picardía (Spitzbübigkeit), anyway. Sie sprachen auf eine Weise, dass mein Freund mich ansah, weil sie nicht wussten, dass ich der Pastor war, der predigen würde, und selbst wenn sie es gewusst hätten, hätten sie es vielleicht getan, nicht wahr? Aber mein Freund sah mich an, als ob: oh oh, Gregory, was ist los? Er dachte, ich würde mich beleidigt fühlen oder so, nicht wahr? Was für ein Skandal! Nein.
Ich glaube, wir sollten nicht so sein. Wir können entspannt sein und müssen uns nicht so sehr darum sorgen, etwas Ungebührliches zu tun, dass wir nicht entspannt leben können. Ich hoffe, dass du mit deinen vertrauten Freunden suelto (locker) und entspannt sein kannst, manchmal ist dort, wo zu viel Höflichkeit herrscht, eine Atmosphäre, in der kein Vertrauen ist, nicht wahr? In der Bibel spricht Jesus von dem Freund, der nachts an die Tür klopft und etwas zu essen sucht. Er sagt: Sieh mal, Mitternacht, ich brauche Brot, ich habe Besuch. Der andere sagt: Sieh mal, ich liege im Bett, lass mich in Ruhe, und er stört weiter. Wegen seiner Beharrlichkeit gab sein Nachbar ihm alles, was er wollte. Ich hoffe, du hast solche Leute, die sich Freiheiten mit dir nehmen können, dass Vertrauen da ist, dass wir locker und entspannt sein können.
Die Idee ist, dass wir nicht aus Angst leben müssen, niemanden zu beleidigen, nicht wahr? Es heißt, dass die Liebe nichts Ungebührliches tut, es ist nicht die Furcht, die nichts Ungebührliches tut, nicht wahr? Die Unterschiede, auf, wie man sagt, to walk on egg shells, wir müssen nicht immer auf Zehenspitzen vorsichtig sein, wir werden entspannt sein, aber mit Liebe, die Person vor mir mit der angemessenen Aufmerksamkeit ehren. Die Liebe handelt nicht ungebührlich.
Warum tun wir also ungebührliche Dinge? Alle hier haben es getan, so freundlich wir auch erscheinen mögen, wir alle haben versagt. Wenn du auf den Straßen von Boston fährst, weißt du sehr gut, was es heißt, jemandem den Respekt zu entziehen oder Opfer von jemandem zu werden, der dir den Respekt entzieht, der dich im Straßenverkehr abschneidet, und ich möchte dies als Grundlage für uns nutzen. Warum tun sie das? Warum schneidet eine Person eine andere auf einer Straße ab und entzieht ihr den Respekt? Und ich glaube, es gibt vier Gründe, über die ich sprechen möchte, und wir werden dies auf andere Kontexte des Lebens anwenden.
Erstens: Sie schneiden dich im Verkehr ab und benehmen sich unangemessen, oft auf eine Weise, die sie dir gegenüber persönlich nicht tun würden, weil sie vergessen, dass eine Person im Auto sitzt, nicht wahr? Manchmal gibt es ein barsches Verhalten gegenüber jemandem in einem Auto, weil es unpersönlich, entmenschlicht ist. Es scheint keine Person zu sein, sondern nur ein Fahrzeug, und wenn man vergisst, dass es eine Person in einem Auto ist, schneidet man sie ab.
Ich glaube, das ähnelt dem Mann, der von Blindheit geheilt wurde, nicht wahr? Erinnerst du dich an dieses Wunder? Jesus heilt ihn und öffnet seine Augen, aber er sieht keine Menschen, er sieht nur gehende Bäume, er sagt: Ich sehe etwas, aber es sieht aus, als wären es gehende Bäume. Viele von uns sehen keine Menschen, sondern als ob es gehende Bäume wären, wir sehen nicht die Person, sondern ein Objekt.
Ich habe gehört, dass es oft, am Computer, eine ganze Bewegung gibt, die man ciber-bullying nennt, nicht wahr? Wenn junge Leute anderen jungen Leuten auf Facebook oder am Computer böse Dinge antun, warum tun sie so hässliche, so grobe Dinge in diesem Medium, die sie vielleicht nicht persönlich tun würden? Weil es unpersönlicher ist. Die Person wird herabgesetzt und so manchmal, die Person wird herabgesetzt, und so werden Dinge getan, ohne über die Wirkung nachzudenken, die es hat.
Und so ist es in der gesamten Menschheitsgeschichte. Bevor man Menschen misshandelt, versucht man, sie zu entmenschlichen, ich weiß nicht, ob das das richtige Wort ist. Es geht darum, einem Menschen seine menschliche Würde zu nehmen, um ihn auf ungebührliche Weise behandeln zu können. Das geschah hier in diesem Land im 19. Jahrhundert, als sie afrikanische Menschen versklaven wollten, was taten sie? Sie legten in diesem Land, den Vereinigten Staaten, in einem Gesetz fest, dass eine Person dunkler Hautfarbe wert ist, was war es? zwei Drittel eines Menschen. Kannst du das glauben? Es war nicht in der Verfassung, es war ein Gesetz. Schwarz auf Weiß schrieben sie, dass sie weniger als Menschen sind.
Und diese Perspektive, auf eine Person herabzusehen, erlaubt jede Art von ungebührlicher Behandlung, und dies ist, die Würde der Person zu nehmen, Etiketten anzubringen. Deshalb müssen wir so vorsichtig mit den Worten sein, die wir anderen gegenüber verwenden.
Ich höre manchmal sogar, wie Menschen, die auf der Straße leben, die kein Zuhause haben, mit bestimmten abfälligen Namen bezeichnet werden. Die Liebe handelt nicht ungebührlich, das ist es, die menschliche Würde einer Person herabzusetzen. Es ist so, dass wir als Christen glauben, dass es kein „cero a la izquierda“ (null auf der linken Seite) gibt, ich mag diesen Spruch, ein „null auf der linken Seite“. It's bad enough to be a zero but a zero on the left, right? ein „null auf der linken Seite“.
Für Christen existiert das nicht. Jeder Mensch ist wertvoll, jeder Mensch ist kostbar, weil er nach dem Bild und Gleichnis Gottes geschaffen ist und man respektieren muss, was die Person darstellt. So ist es auch mit Amtsträgern in der Gesellschaft. Wir lehren, dass man die Regierenden respektieren muss, auch diejenigen, die halb Schurken sind, wegen des Amtes, das sie bekleiden; das bedeutet nicht, dass wir weiterhin für sie stimmen und ihnen erlauben müssen, zu tun, was sie wollen, aber man muss Respekt zeigen, weil sie ein Amt bekleiden und etwas repräsentieren. So ist es mit jedem Menschen.
Vielleicht ist die Person, ihr Verhalten, ihr Leben nicht ehrenwert, aber ihre Identität als Mensch macht sie würdig der Ehre und des Respekts und der Höflichkeit. Es ist so, dass jeder Status hat.
Wir wissen, dass in den Zehn Geboten eines davon besagt, dass wir unseren Vater und unsere Mutter ehren sollen, Amen? Kinder, Jugendliche, Erwachsene, ehre unsere Mutter, ehre den Vater. Das hebräische Wort für 'ehren' ist dasselbe Wort, das verwendet wird, um auf die Schechina-Herrlichkeit Jehovas zu verweisen. Es ist das Wort: Kabod, das bedeutet: etwas Schweres, etwas Respektwürdiges. Mit dieser Person, muss man diese Person ernst nehmen, weil sie ein Mensch ist, würdig der Ehre und des Respekts.
Oft sieht die Gesellschaft arme und bedürftige Menschen als minderwertig, als weniger als menschlich an. Ich bitte euch, geht mit mir zum Jakobusbrief, Jakobusbrief bitte. Jakobus Kapitel 2 Vers 1 sagt Folgendes: „Meine Brüder und Schwestern: Haltet den Glauben an unsern Herrn Jesus Christus, den Herrn der Herrlichkeit, ohne Ansehen der Person! Denn wenn in eure Versammlung ein Mann kommt mit goldenem Ring und in prächtiger Kleidung, und es kommt auch ein Armer herein in schäbiger Kleidung, und ihr seht auf den, der die prächtige Kleidung trägt, und sagt: Setze dich hier auf den guten Platz!, und zu dem Armen sagt ihr: Bleib dort stehen! oder: Setze dich hier unter meinen Fußschemel!, macht ihr da nicht Unterschiede unter euch selbst und seid zu Richtern mit bösen Gedanken geworden? Hört, meine geliebten Brüder und Schwestern: Hat Gott nicht die Armen dieser Welt erwählt, dass sie reich seien im Glauben und Erben des Reiches, das er denen verheißen hat, die ihn lieben?“ Und so geht es weiter damit. Ich möchte, dass wir hier darüber nachdenken, wie wir die Menschen behandeln, die von der Straße hier hereinkommen, denn es werden jeden Tag mehr und mehr kommen.
Ich möchte euch eine Geschichte von einer großen Kirche erzählen und das ist eine wahre Geschichte, die passiert ist, eine große Kirche, ich erinnere mich nicht an den Bundesstaat, aber sie hatte einen Pastor, der an seinem ersten Tag verkleidet kam, niemand kannte ihn. Und er kam bärtig, mit Kleidung, die stank, und er kam so übelriechend, und er interagierte mit verschiedenen Personen; mit den Brüdern, mit den Ordnern, mit verschiedenen Personen. Er tat nichts Hässliches, aber er war so, nicht wahr?
Und danach kam der Gottesdienst der Kirche, um den neuen Pastor in einer Kirche mit Tausenden von Menschen vorzustellen. Und der Hauptdiakon sagt: Nun, Brüder und Schwestern, es ist mir eine Freude, unseren neuen Pastor vorzustellen, und dann kommt von hinten dieser Mann, gekleidet wie von der Straße, der nach vorne kam, sich dort hinstellte und sagt: Hallo, sehr erfreut, euch kennenzulernen. Jesus kommt verkleidet, Brüder und Schwestern, Jesus kommt verkleidet.
Man muss jeden behandeln, als wäre er ein Ehrengast, wie wir den Gouverneur selbst behandeln würden, wenn er hier unter uns wäre, wie wir einen geliebten Menschen mit Aufmerksamkeit und Zartgefühl behandeln würden, weil er Wert hat und die Liebe nichts Ungebührliches tut.
Ich liebe es, wie Jesus das gemacht hat, nicht wahr? Denn Er sagte Seinen Jüngern, dass sie die falsche Vorstellung hätten, dass ihnen, weil sie Jesus nahe waren, weil sie Führer waren, dies die Erlaubnis gab, andere als geringer als sich selbst zu behandeln, weil sie in Führungspositionen waren, so zu sein. Und eines Tages, you know, wollten sie an Seiner Seite auf dem Thron sein, sagt Jesus: Seht, die Heiden, diejenigen, die für groß gehalten werden, für Herrscher, beherrschen diejenigen, die unter ihnen sind, aber nicht so bei euch. Unter euch, wenn jemand groß sein will, soll er der Kleinste von allen sein, soll er der Diener aller sein, denn das ist die geistliche Größe. Und die Liebe handelt nicht ungebührlich.
Gerade nach diesem Gespräch geht Jesus und da ist ein Mann auf der Straße, der ruft: Jesus, Sohn Davids, erbarme dich meiner! Erinnerst du dich an die Geschichte? Was tun die Jünger? Schweig, stör nicht! Jesus tut das nicht. Er hält an und kommt, und Er fängt nicht an zu predigen. Er stellt ihm eine Frage: Wobei kann ich Ihnen dienen? Vielleicht war es mit einer Haltung: Herr, wobei kann ich Ihnen dienen? Und Er gab dem Mann eine Stimme, erlaubte dem Mann, Ihm zu sagen, was er brauchte.
Es ist so, dass wir uns oft beim Dienen ungebührlich verhalten, wir sind ein bisschen barsch. Sieh mal, ich sage dir, was du brauchst: Du brauchst Jesus, du brauchst Heilung, du, du, du und wir sind barsch. Jesus war nicht so. Jesus sagte: Erzähl mir, wobei kann ich Ihnen dienen? Der Bruder sagt: Herr, ich möchte sehen. Und Jesus, nicht wie Ich bin hier oben und du unten, und jetzt werde Ich dich in Ordnung bringen, Jesus sagt: „Dein Glaube hat dich geheilt.“ Dein Glaube hat dich geheilt. Dieser Mann begann danach Jesus zu folgen, weil Jesus ihn mit Respekt behandelte, mit Liebe, die ihn ehrte und würdigte. Mögen wir eine solche Kirche sein.
Wo jemand hier hereinkommen kann, wer auch immer, wie auch immer, und wissen kann: Das ist mein Zuhause und hier werde ich Respekt erhalten, ich werde nicht verurteilt werden, ich werde nicht abgelehnt werden, ich werde nicht ignoriert werden, ich werde Würde und Wertschätzung an diesem Ort erhalten. Brüder und Schwestern, mögen wir Botschafter des Friedens sein.
Erinnert euch, dass eine Person im Auto sitzt, dass etwas Kostbares in jedem Menschen ist. Nummer eins, wir werden diese Haltung haben. Das Wort sagt: „Wer den Armen unterdrückt, schmäht seinen Schöpfer“, und wir wollen den Schöpfer jedes Menschen ehren und so hier leben, Amen? Gott sei Dank.
Bereit? Im Ernst, denn Bruder, hier werden wir Amen sagen und nächste Woche wird sich jemand daneben setzen, und du wirst fühlen: ah, vielleicht rücke ich rüber. Versteh mich nicht falsch, es ist nichts falsch daran, gesunde Vorsicht zu haben und selbst in der Kirche aufmerksam zu sein, nicht wahr? Man muss immer vorsichtig sein, überall, aber der Herr wird dich prüfen. Du sagst: Ich werde jeden lieben und der Herr: Okay, ich werde dir jemanden schicken. Gott wird dich ernst nehmen, nicht wahr?
Nummer zwei. Nummer eins: manchmal schneiden wir ein Auto ab, weil wir vergessen, dass eine Person im anderen Auto sitzt. Nummer zwei: oft im Verkehr schneiden wir ein anderes Auto nicht aus Böswilligkeit ab, sondern aus Zerstreutheit, nicht wahr? Weil wir es nicht sehen. Hast du das schon einmal gemacht? Du fährst und bemerkst es, jemand hupt dich an und du merkst, oh, ich habe fast diese Person abgeschnitten. Ich möchte eine Hupe erfinden, die Worte hat, nicht wahr? Die sagt: Oh, bitte verzeih mir, es war nicht absichtlich, ich habe dich nicht gesehen, Gott segne dich, bitte schau nicht auf den bumper cristiano (christlichen Aufkleber) hinten, Christen sind nicht so schlimm. Viele Hupen würden andere Dinge sagen, aber die Liebe handelt nicht ungebührlich, Amen? Aus Zerstreutheit.
Die Sache ist die, dass wir oft anderen die Höflichkeit vorenthalten, nicht weil wir es wollen, sondern weil wir es nicht merken. Als ich neu hier war, habe ich im Spanischen Dummheiten gemacht, aber hässliche Dummheiten, nicht wahr? Die Art zu sprechen, der Umgang mit den Leuten, viele Dinge, aber die Liebe deckt eine Vielzahl von Sünden zu, Gott sei Dank. Denn ungewollt sind wir so, Kinder sind so, nicht wahr? Man muss sie lehren, weil sie es nicht wissen. Schau ihn in die Augen, grüße, sag: Danke, weil du sie lehrst, nicht wahr?
Es gibt erwachsene Menschen, die zerstreut sind und oft ungewollt beleidigen, das muss man anerkennen. Warum tun wir das? Kehren wir zur Straße zurück, nicht wahr? An das Fahren denken. Warum schneidest du ein anderes Auto ab, ohne es zu sehen? Weil du nicht vorsichtig geschaut hast, du hattest es eilig. Du wolltest dem anderen Auto nicht den Respekt entziehen, aber du hattest es eilig und deshalb hast du es nicht bemerkt. Oft hast du Menschen den Respekt entzogen, weil wir im Leben zu sehr in Eile sind. Wir rennen schnell und was tun wir? Wir rempeln eine Person an, ohne darüber nachzudenken.
Man muss manchmal slow down, ich weiß nicht, wie ich das auf Spanisch sage, despacio (langsam), die Drehzahlen im Leben ein bisschen herunterfahren. Die Sorgen reduzieren, sich umschauen und erkennen, dass du von Menschen umgeben bist. Jesus tat das, nicht wahr?
Es gibt eine Geschichte von Jesus, dass sie ihn riefen, um ein zwölfjähriges Mädchen zu heilen, erinnerst du dich an die Geschichte? Jesus eilt dorthin, weil das Mädchen krank ist, sie wird sterben, und die Apostel da, es heißt, alle drängelten und shoving and pushing, sie waren wie in einem Laden am Black Friday or whatever, alle drängelten: Ich muss ankommen, da ist ein Mädchen, macht Platz.
Die Frau mit dem Blutfluss berührt Jesus, wird geheilt und versteckt sich. Jesus hält an, Er sagt: Ich weiß, dass es wichtig ist, aber ich werde nicht so in Eile sein, dass ich mir keine Zeit nehme, um Höflichkeit und Respekt zu zeigen, wer hat mich berührt? Und Er findet die Frau, und Er gibt ihr einen Namen, sagt: „Tochter, dein Glaube hat dich geheilt.“ Wiederum, Er sieht sie nicht als unrein an wegen ihres Zustandes, sagt: Tochter, dein Glaube hat dich geheilt. Man muss sich Zeit nehmen, um zu erkennen, dass Menschen um dich herum sind und man muss sie mit Respekt behandeln.
Oft, und das ist ein weiteres Problem, sind wir anderen gegenüber respektlos, weil wir in unserer eigenen Welt leben. Gibt es einige, die in ihrer Welt sind, einige, die Kinder haben, die in ihrer Welt sind? Vielleicht gehen wir mit Kopfhörern herum, ich mag das sehr, aber danach merkt man nicht, dass Menschen um einen herum sind und man kann den Menschen um einen herum die Aufmerksamkeit entziehen.
Es gibt einen Ausdruck, der sich auf Professoren bezieht, die so intelligent sind, dass sie in den Wolken schweben und danach die Menschen um sie herum vernachlässigen, nicht wahr? „the absent-minded professor“ – so sind wir alle hin und wieder, ohne an das zu denken, was um uns herum ist.
Ein weiterer Grund, warum wir unbewusst Fehler machen, sind kulturelle Unterschiede. Wie viele Länder gibt es in dieser Kirche, nicht wahr? Wie viele Länder sind hier vertreten. Ich weiß, dass ich viel darüber spreche, weil im englischen Gottesdienst der sancocho noch komplizierter wurde, nicht wahr? Es kommen nicht nur Leute aus ganz Lateinamerika dazu, es kommen Leute aus Europa, aus Afrika, aus Asien, gringos in jeder Form, Leute vom Land, aus dem Mittleren Westen, aus Los Ángeles, aus New York. Was in New York oder Dorchester als kultiviert gilt, ist vielleicht nicht so kultiviert in Tokio, Japan, nicht wahr? Was in Bogotá als kultiviert gilt, ist vielleicht nicht kultiviert in Aguadilla, Puerto Rico, nicht wahr, merkst du?
Einige, als sie neu hier waren, wenn Sie gerade aus Ihrem Land gekommen sind, werden Sie das Gefühl haben, dass alle sehr unhöflich sind, dass niemand sehr höflich ist, weil die Spielregeln jetzt anders sind, nicht wahr? Blicke in die Augen, wie auf die Person Bezug genommen wird.
Es gibt Kulturen, in denen es unkultiviert ist, einer Person in die Augen zu schauen, einige stammen aus solchen Kulturen. Wenn das Kind dich in die Augen schaut, ist das respektlos; schau mir nicht in die Augen. Und in der nordamerikanischen Kultur, wenn du nicht in die Augen schaust, ist das ein Zeichen dafür, dass du nicht aufmerksam bist, nicht wahr? Also der arme Junge in der Schule, die Lehrerin: Schau mir in die Augen, und zu Hause: Schau mir nicht in die Augen. Der arme Junge, es ist so, dass die Regeln anders sind.
In Japan, japanische Kultur, ich kenne un chin chín (ein kleines bisschen), ein wenig davon, ich lerne noch, in die Augen schauen, besonders Mann zu Frau tut man nicht, und einige, ich hatte sehr liebe Freunde in meinen Studien, die aus Japan stammten, und ihnen wurde gesagt: Man muss den Leuten in diesem Land in die Augen schauen. Also, wenn du mit ihnen sprachst, bemühten sie sich, dir in die Augen zu schauen, weil es für sie so rudo (grob), so maleducado (schlecht erzogen) war, aber sie wussten, dass man es hier tun muss und sahen mich gezwungenermaßen in die Augen, leidend. Sie schickten mir ihr siebenjähriges Mädchen, ein wunderschönes Mädchen, das meinen Studienkollegen unos bizcochitos de té, unos bizcochitos japoneses (Teekekse, japanische Kekse) mitbrachte.
Sie kommt so linda (süß) und ich gab dem Mädchen ein abrazito (eine kleine Umarmung). Ein Mann, der ein japanisches Mädchen umarmt, tu das bitte nicht. Sie wurde so steif wie ein palo como de concreto (Betonpfahl) und eine Unannehmlichkeit, und ich merkte: ay metí la pata (oh, ich habe ins Fettnäpfchen getreten) de verdad hier, die Polizei wird mich anrufen oder so, nicht wahr? Denn das tut man nicht, aber es ist so, dass ich gringo bin, kein Japaner, ich wusste es nicht, nicht wahr?
Ich werde über meine eigenen maldades (Missetaten) sprechen, nicht wahr? Meine Kultur, die Nordamerikaner europäischer Abstammung, verstehen oft die hispanischen Dynamiken nicht, nicht wahr? Und sie verhalten sich incorrectamente (falsch). Am Telefon, ich weiß nicht, ob du mit jemandem gesprochen hast, ich möchte nicht despectivamente (abfällig) sprechen, aber ein gringo am Telefon, und sie neigen dazu, más al grano (direkter auf den Punkt) zu kommen. Ok, te veo ahí a las 5 (ich sehe dich dort um 5) und bye, chau, clic. Und er lässt dich mit der palabra en la boca (dem Wort im Mund) zurück, todo tan rápido (alles so schnell), nicht wahr? Todo tan brusco (alles so barsch), tan seco (so trocken), ni hay conversación (weder gibt es Gespräch) ni hay diálogo (noch gibt es Dialog), porque: bien, vamos a la cita, binga barabum, hang up y voy a la próxima (und ich gehe zum nächsten), tengo un listado que llenar (ich habe eine Liste abzuarbeiten), y esto es el estilo norteamericano (und das ist der nordamerikanische Stil). No quieren ser maleducados (Sie wollen nicht schlecht erzogen sein), es su forma (das ist ihre Art).
Eine fiesta (Party), ich hice este error (habe diesen Fehler gemacht). Cuando se llega a una fiesta (wenn man zu einer Party kommt) de lo que yo observé (was ich beobachtet habe), entre gente latina (unter lateinamerikanischen Leuten), tú saludas a todos (du grüßt alle), no solamente al anfitrión (nicht nur den Gastgeber) sino a todos de la fiesta (sondern alle auf der Party), nicht wahr? Saludas a cada uno (Du grüßt jeden Einzelnen), buena educación (gute Manieren). Y después cuando es tiempo de irse (und danach, wenn es Zeit ist zu gehen) te despides de cada uno individualmente (verabschiedest du dich individuell von jedem). ¿Sabes lo que hace un gringo (Weißt du, was ein Gringo macht)? Llega (Er kommt an), saluda al anfitrión (grüßt den Gastgeber), ya hanguea (hängt dann ab) con algunos amigos (mit einigen Freunden) y cuando es tiempo de irse (und wenn es Zeit ist zu gehen): bueno, chau al anfitrión (gut, tschüss an den Gastgeber) y se va (und er geht), pero no te despediste (aber du hast dich nicht verabschiedet). ¿Qué te hice (Was habe ich dir getan), por qué estás enojado conmigo Gregory (warum bist du wütend auf mich Gregory)? Es que bueno, con gringo es todo un poquito más rápido (Nun ja, bei Gringos geht alles ein bisschen schneller), nicht wahr? ¿Para qué detenernos (Wozu anhalten), para qué tomar tanto tiempo (wozu so viel Zeit in Anspruch nehmen)? Tú sabes, ya chau, me voy (Du weißt schon, tschüss, ich gehe).
Die Sache ist die, dass wir in diesem Umfeld unserer Kirche Liebe haben müssen, die Beleidigungen vergibt, dando el beneficio de la duda (den Vertrauensvorschuss gebend). Es ist so, dass wir uns muy fácil (sehr leicht) beleidigen, ¡no me saludó, lo mato! (er hat mich nicht gegrüßt, ich bringe ihn um!) nicht wahr? ¡Lo odio, mi honor! (Ich hasse ihn, meine Ehre!) Tal vez la persona estaba ocupada (Vielleicht war die Person beschäftigt), preocupada (besorgt) o no te vió (oder hat dich nicht gesehen) y tal vez es un gringo que no sabe saludar de cierta forma (und vielleicht ist es ein Gringo, der nicht weiß, wie man auf eine bestimmte Art grüßt), nicht wahr? Digamos que es gringo y no sabe (Nehmen wir an, es ist ein Gringo und er weiß es nicht); no es poca educación (es ist nicht mangelnde Bildung), es educación diferente a veces (es ist manchmal eine andere Bildung). Es ist so, dass lo que se espera que sea apropiado (das, was als angemessen erwartet wird) tal vez es diferente (vielleicht anders ist) pero el amor cubre una multitud de pecados (aber die Liebe deckt eine Vielzahl von Sünden zu). Amen, amen, puedes (du kannst).
Wir werden uns nicht beleidigen, wir werden den beneficio de la duda (Vertrauensvorschuss) geben, just respirar (einfach atmen) und no ser como tan estrictos con la cortesía (nicht so streng mit der Höflichkeit sein). Pero por otro lado (Aber andererseits) ich tengo que aprender (muss ich lernen): si algo que yo hago es ofensivo (wenn etwas, was ich tue, beleidigend ist) yo tengo que ajustarme (muss ich mich anpassen) para estar en el contexto (um im Kontext zu sein). En una Iglesia multicultural (In einer multikulturellen Kirche) tenemos que aprender cómo portarnos (müssen wir lernen, uns zu verhalten) en una manera que expresa amor por los demás (auf eine Weise, die Liebe für andere ausdrückt) en maneras que ellos pueden entender (auf Weisen, die sie verstehen können). No tenemos el derecho de hacer lo que nos da la gana (Wir haben nicht das Recht, zu tun, was uns gefällt), que esto me lleva a la tercera razón por la cual faltamos al respeto en la calle (was mich zum dritten Grund führt, warum wir auf der Straße respektlos sind).
Algunos cortan a otros en la calle porque se creen dueños de la calle (Einige schneiden andere auf der Straße ab, weil sie sich für die Besitzer der Straße halten), nicht wahr? Es ist so, dass sie una enfermedad (eine Krankheit) haben, que se llama: egoitis (die sich: Egoitis nennt). Yo (Ich), mi derecho (mein Recht), olvídate de ellos (vergiss sie): yo tengo el derecho de hacer lo que me dé la gana (ich habe das Recht, zu tun, was ich will), es América (es ist Amerika), me puedo expresar (ich kann mich ausdrücken), me puedo (ich kann), qué importa (was kümmert es); si a ellos no les gusta es problema de ellos (wenn es ihnen nicht gefällt, ist es ihr Problem), así soy yo (so bin ich nun mal), no voy a cambiar (ich werde mich nicht ändern). Eso no es amor (Das ist keine Liebe). El amor no hace nada indebido (Die Liebe handelt nicht ungebührlich). El amor piensa en los demás (Die Liebe denkt an die anderen).
Y muchas excusas hay (Und viele Ausreden gibt es), nicht wahr? Hay muchas excusas (Es gibt viele Ausreden). Hay algunos en el tiempo del apóstol Pablo (Es gab einige in der Zeit des Apostels Paulus) que usaban la excusa de la unción (die die Ausrede der Salbung benutzten). Ellos decían (Sie sagten): yo soy ungido (ich bin gesalbt) y tengo el derecho de hablar en lenguas cuando a mí me da la gana (und ich habe das Recht, in Zungen zu reden, wann immer ich will) y si a ti no te gusta no apagues el Espíritu Santo (und wenn es dir nicht gefällt, lösch den Heiligen Geist nicht aus), porque yo lo voy a hacer (denn ich werde es tun) y blab blah blah, ellos pensaban en ellos (sie dachten an sich selbst) y no en la comunidad (und nicht an die Gemeinschaft), nicht wahr?
Ahora, yo quiero tomar un momento (Nun, ich möchte einen Moment innehalten): el don de lenguas (die Zungenrede) para los que no saben (für diejenigen, die es nicht wissen), es un don muy lindo (ist eine sehr schöne Gabe), es un don del Espíritu Santo (es ist eine Gabe des Heiligen Geistes). El Espíritu Santo ayuda a una persona a orar en una lengua que ni ellos entienden (Der Heilige Geist hilft einer Person, in einer Sprache zu beten, die sie selbst nicht verstehen), pero su espíritu está orando (aber ihr Geist betet), Amen? Yo quiero que lo hagamos mucho más (Ich möchte, dass wir das viel mehr tun), vamos a orar por eso aquí (wir werden hier dafür beten). Pero en Corintios ellos usaban ese don de una manera imprudente (Aber in Korinth benutzten sie diese Gabe auf unkluge Weise), en una manera indebida (auf ungebührliche Weise). Y el apóstol Pablo dice (Und der Apostel Paulus sagt): si viene una visita a su Iglesia y escucha a todos gritando en lenguas el uno al otro (wenn ein Besucher in eure Kirche kommt und alle hören, wie sie in Zungen zueinander schreien), va a pensar que estás loco (wird er denken, dass ihr verrückt seid). Él usaba estas palabras (Er benutzte diese Worte): estar fuera de sí (außer sich sein). Así que tenemos que pensar no en solamente mi unción y mi experiencia sino también (Wir müssen also nicht nur an meine Salbung und meine Erfahrung denken, sondern auch): cómo estoy afectando yo a los demás (wie ich andere beeinflusse). Hay que tomar en cuenta las personas que están alrededor tuyo (Man muss die Menschen um sich herum berücksichtigen) y la unción no es excusa (und die Salbung ist keine Ausrede).
En Corintios había otra falta de delicadeza muy grande (In Korinth gab es eine weitere sehr große Mangel an Feingefühl). ¿Algunos han escuchado la frase que no debemos tomar de la Santa Cena indebidamente (Haben einige den Satz gehört, dass wir das Heilige Abendmahl nicht ungebührlich nehmen sollen), algunos han escuchado eso (haben einige das gehört)? Porque si lo hacemos (Denn wenn wir das tun), el apóstol Pablo enseña que si alguien toma la Cena en una forma indebida está pecando contra el mismo Cuerpo de Cristo (lehrt der Apostel Paulus, dass wenn jemand das Abendmahl auf ungebührliche Weise nimmt, er gegen den Leib Christi selbst sündigt), y por eso algunos él dice (und deshalb sagt er): algunos de ustedes están enfermos o se han dormido (einige von euch sind krank oder eingeschlafen), que se han muerto (sind gestorben), y por esto nos asustamos (und deshalb erschrecken wir uns) y decimos (und sagen): well, yo quiero tomar la Santa Cena debidamente (nun, ich möchte das Heilige Abendmahl gebührend nehmen).
En el contexto (Im Kontext), el pecado durante la Santa Cena era (war die Sünde während des Heiligen Abendmahls), ellos faltando el respeto a gente pobre alrededor (dass sie armen Menschen um sie herum den Respekt entzogen). Es que para ellos la Santa Cena era una cena de verdad (Es war so, dass für sie das Heilige Abendmahl ein echtes Abendessen war), nicht wahr? Todos traían su arroz con habichuelas y sus pupusas (Alle brachten ihren Reis mit Bohnen und ihre Pupusas mit), y todos (und alle), y comían mucho (und aßen viel), y era una gran fiesta (und es war ein großes Fest). Y lo que ellos hacían (Und was sie taten), se sentaban con su familia (sie saßen mit ihrer Familie), sus amigos (ihren Freunden zusammen), y comían mucho hasta emborracharse (und aßen viel, bis sie sich betranken), y una persona pobre ahí sentada sola (und eine arme Person saß dort allein), ahí sintiéndose rechazado sin nada que comer (fühlte sich abgelehnt, ohne etwas zu essen), ignoraban a la persona necesitada (sie ignorierten die bedürftige Person) y ellos se enfocaban en ellos mismos (und sie konzentrierten sich auf sich selbst). Yo creo que lo hacían por despistados tal vez (Ich glaube, sie taten es vielleicht aus Zerstreutheit). Estaban pensando en sus amigos y no tenían ojos para mirar alrededor (Sie dachten an ihre Freunde und hatten keine Augen, um sich umzusehen).
Hermano: yo espero que cuando usted viene a la Iglesia (Bruder: Ich hoffe, wenn du in die Kirche kommst), viene buscando (kommst du suchend), bueno, bien dicho (nun, besser gesagt): buscando a quien devorar en el buen sentido (jemanden suchend, dem du dienen kannst) ¿no? Buscando a quién ministrar (Suchend, wem du dienen kannst), que yo estoy aquí no para recibir sino para dar (dass ich hier bin, nicht um zu empfangen, sondern um zu geben) y Dios me va a enseñar a alguien (und Gott wird mir jemanden zeigen). Yo voy a ver a alguien que está solo o que está sufriendo (Ich werde jemanden sehen, der allein ist oder leidet) y me voy a acercar (und ich werde mich nähern), y ministrar a esa persona (und dieser Person dienen); debidamente (gebührend) ¿ok? Nada raro (Nichts Seltsames), pero debidamente (aber gebührend), y así no voy a descuidar a la persona (und so werde ich die Person nicht vernachlässigen). Aquí no hay ceros a ninguna izquierda (Hier gibt es keine 'null auf der linken Seite'). Vamos a hacer eso (Das werden wir tun).
Pero ellos se sentían con derecho (Aber sie fühlten sich berechtigt). Yo tengo el derecho de expresarme como yo quisiera (Ich habe das Recht, mich auszudrücken, wie ich möchte). Había otro caso para los Corintios (Es gab einen weiteren Fall für die Korinther), todavía están conmigo (seid ihr noch bei mir) ¿no? Esto es mucho (Das ist viel). Los Corintios tenían otra situación que tenía que ver con la carne (Die Korinther hatten eine weitere Situation, die mit dem Fleisch zu tun hatte). Es que en su ambiente se compraba carne de una tienda que estaba asociada con templos paganos (Es war so, dass in ihrer Umgebung Fleisch von einem Geschäft gekauft wurde, das mit heidnischen Tempeln verbunden war). Mataban los animales ofrecidos a ídolos, a demonios (Sie töteten die Tieren, die Götzen, Dämonen geopfert wurden) y después tomaban de la carne y ponían la carne a la venta en tiendas, carnicerías (und nahmen danach das Fleisch und boten das Fleisch in Geschäften, Metzgereien, zum Verkauf an), y la gente iba y compraba la carne (und die Leute gingen und kauften das Fleisch). ¿Se fija cómo para un cristiano puede ser difícil esto (Merkst du, wie schwierig das für einen Christen sein kann)? Yo no quiero comer una carne que fue ofrecida a un demonio (Ich möchte kein Fleisch essen, das einem Dämon geopfert wurde), y algunos se escandalizaban (und einige empörten sich): yo no puedo comer esto (Ich kann das nicht essen).
El apóstol Pablo tenía otra perspectiva (Der Apostel Paulus hatte eine andere Perspektive), él dice (er sagt): yo tengo hambre (ich habe Hunger) y quiero una buena chuleta (und ich möchte ein gutes Kotelett), y yo no lo ofrecí a un demonio (und ich habe es keinem Dämon geopfert), yo sólo voy a comprarlo (ich werde es nur kaufen), darle gracias a Dios y comer (Gott danken und essen). Él decía (Er sagte): la tierra es del Señor (die Erde gehört dem Herrn), esa vaca es de Dios (diese Kuh gehört Gott), no me importa lo que hicieron los demás con eso (es ist mir egal, was die anderen damit gemacht haben), y yo me la voy a comer (und ich werde es essen). Pero él dice (Aber er sagt): si yo comiendo carne delante de alguien que se va a escandalizar eso es una falta de respeto por ellos (Wenn ich Fleisch esse vor jemandem, der sich daran stoßen wird, ist das ein Mangel an Respekt ihnen gegenüber), esto no es amor (das ist keine Liebe), es algo indebido (es ist etwas Ungebührliches). Pero Pablo está libre (Aber Paulus ist frei), tú puedes comer lo que quieras (du kannst essen, was du willst) ¿no? Él dice (Er sagt): sí, yo soy libre (ja, ich bin frei), pero no voy a usar mi libertad para hacer lo que a mí me da la gana sin pensar en cómo estoy afectando a los demás (aber ich werde meine Freiheit nicht nutzen, um zu tun, was mir gefällt, ohne darüber nachzudenken, wie ich andere beeinflusse). Por esto sí tú tienes el derecho de expresarte (Deshalb ja, du hast das Recht, dich auszudrücken), y tienes que ser tú mismo (und du musst du selbst sein) ¿no? No podemos (Wir können nicht).
You know, hay un dicho en inglés (es gibt ein Sprichwort im Englischen): I gotta be me. Yo siempre voy a ser un gringo confundido como soy (Ich werde immer ein verwirrter Gringo sein, wie ich bin), nunca voy a ser latino (ich werde niemals ein Latino sein) ¿no? Y bueno, no voy a cambiarme en ese sentido (Und nun, ich werde mich in diesem Sinne nicht ändern) pero no tengo derecho de decir que (aber ich habe nicht das Recht zu sagen): bueno soy gringo y así hacemos las cosas así (nun, ich bin ein Gringo und so machen wir die Dinge so), y los otros me van a tener que aguantar (und die anderen werden es ertragen müssen). No, el amor no hace nada indebido (Nein, die Liebe handelt nicht ungebührlich). Tenemos que pensar en cómo mi manera está afectando a los demás (Wir müssen darüber nachdenken, wie meine Art andere beeinflusst), cómo mi vestimenta está afectando a los demás (wie meine Kleidung andere beeinflusst). Como mi sentido del humor (Wie mein Sinn für Humor), como mis palabras (wie meine Worte), mi actuación (mein Handeln), mi manera de vivir debe ser pensando en cómo honrar a la persona alrededor mío (meine Art zu leben sollte so sein, dass ich daran denke, wie ich die Person um mich herum ehren kann). Esto no es ser tight (Das ist nicht 'tight' [eng]), eso es amoroso (das ist liebevoll) y saber que hay personas importantes alrededor de mí (und zu wissen, dass wichtige Menschen um mich herum sind).
Una cosa más para los que tienen egoitis (Noch etwas für diejenigen, die Egoitis haben). Algunos que creen que tienen el derecho de hablar la verdad no importa cómo caiga (Einige, die glauben, sie hätten das Recht, die Wahrheit zu sagen, egal wie sie ankommt) ¿no, conoces alguien así (nicht wahr, kennst du jemanden so)? Yo hablo la verdad y te voy a decir lo que pienso (Ich sage die Wahrheit und werde dir sagen, was ich denke), y es tu problema si no te gusta (und es ist dein Problem, wenn es dir nicht gefällt) ¿no? Tal vez algunos somos así (Vielleicht sind einige von uns so). La Biblia dice (Die Bibel sagt): hablar la verdad en amor (die Wahrheit in Liebe sprechen), en amor (in Liebe). Pero uno puede pensar (Aber man könnte denken). Dice que aún predicando a veces personas en el mundo están ofendidos con nosotros no por lo que creemos sino cómo lo creemos (Es heißt, dass selbst beim Predigen manchmal Menschen in der Welt von uns beleidigt sind, nicht wegen dessen, was wir glauben, sondern wie wir es glauben) ¿no? Con razón Pedro dice que (Mit Recht sagt Petrus): „Hay que presentar defensa con mansedumbre y reverencia ante todo“ (Man muss eine Verteidigung mit Sanftmut und Ehrfurcht vor allem vorbringen) – hablar la verdad con amor (die Wahrheit mit Liebe sprechen).
Pero si tú lees en el Nuevo Testamento Jesús a veces hablaba medio fuerte (Aber wenn du im Neuen Testament liest, sprach Jesus manchmal ziemlich streng) ¿no? Yo encontré esto (Ich fand dies), Jesús hablando a los fariseos dijo (Jesus sprach zu den Pharisäern und sagte): „Serpientes (Schlangen).“ ¿Cómo se puede decir eso en una manera culta y educada (Wie kann man das auf eine kultivierte und gebildete Weise sagen)? „Generación de víboras, cómo escaparéis de la condenación del infierno?“ (Ihr Schlangenbrut, wie wollt ihr der Verdammnis der Hölle entfliehen?) Bueno, ¿Jesús faltó al respeto (Nun, war Jesus respektlos), fue „rude“ (war er „rude“)? A veces hay que gritarle a una persona para salvarle la vida (Manchmal muss man eine Person anschreien, um ihr das Leben zu retten) ¿no?
Si alguien va a tocar una estufa que está prendida y no lo sabe (Wenn jemand einen eingeschalteten Ofen anfassen will und es nicht weiß), está a punto de hacerlo (ist er kurz davor, es zu tun) „ay disculpa por favor no lo toques porque tal vez, si sería tan amable de, por favor“ (ach Entschuldigung, bitte berühren Sie es nicht, denn vielleicht, wenn Sie so freundlich wären, bitte) y ¡tss! hasta eso se quema (sogar das verbrennt). El amor a veces tiene que gritar (Die Liebe muss manchmal schreien) ¿no? Y los fariseos eran tan ciegos que merecían un buen grito para despertarlos por amor (Und die Pharisäer waren so blind, dass sie einen guten Schrei verdienten, um sie aus Liebe aufzuwecken), tough love y a veces la verdad duele (und manchmal tut die Wahrheit weh), y no hay manera de cambiar eso (und daran kann man nichts ändern).
Así que algunos tal vez vamos a pensar (Also werden einige vielleicht denken): bueno yo quiero ser como Jesús (nun, ich möchte wie Jesus sein), ¡raza de víboras! (ihr Schlangenbrut!) Tengo noticias para ti y para mí (Ich habe Neuigkeiten für dich und für mich): no eres Jesús (du bist nicht Jesus), tampoco eres Jeremías ni Isaías, ni Elías, el profeta de la Biblia (du bist auch nicht Jeremia noch Jesaja, noch Elia, der Prophet der Bibel). Ellos podían hacerlo (Sie konnten es tun), tú y yo normalmente no podemos hacerlo (du und ich können es normalerweise nicht tun) ¿ok? Hay que hablar la verdad con amor (Man muss die Wahrheit mit Liebe sprechen).
Por fin, y voy terminando con eso (Schließlich, und damit ende ich), algunos cortan el tráfico por ser malos (einige schneiden im Verkehr ab, weil sie böse sind). Son malos (Sie sind böse). No, mejor dicho (Nein, besser gesagt), somos malos todos de vez en cuando (wir sind alle hin und wieder böse), disculpe (entschuldigt), no quiero tomar demasiada confianza ni ofender a nadie (ich möchte nicht zu vertraut werden oder jemanden beleidigen), pero somos malos (aber wir sind böse), ¡raza de víboras! (ihr Schlangenbrut!) (risas) no, es que (nein, es ist so). Algunos manejando en Boston piensan (Einige, die in Boston fahren, denken): yo tengo que manejar agresivo o me comen vivo (ich muss aggressiv fahren, sonst werde ich lebendig gefressen), y para sobrevivir tengo que ser malo, grosero en la calle, para sobrevivencia (und um zu überleben, muss ich böse, grob auf der Straße sein, zum Überleben), algunos piensan eso (denken einige). Algunos piensan eso (Einige denken das).
Muchas veces la rudeza o la grosería sale de la inseguridad humana (Oft kommt die Grobheit oder Unhöflichkeit aus menschlicher Unsicherheit). Tenemos miedo que me van a perjudicar (Wir haben Angst, dass sie mir schaden werden) y yo tengo que hacerles daño a ellos antes que me lo hagan a mí (und ich muss ihnen Schaden zufügen, bevor sie es mir antun). Algunos han sufrido (Einige haben gelitten) y piensan que la única manera de sobrevivir es ser rudo con los demás para que no te rebajen a ti primero (und denken, die einzige Überlebensweise sei, grob zu anderen zu sein, damit sie dich nicht zuerst herabsetzen). Bullying en la escuela o en la sociedad (Bullying in der Schule oder in der Gesellschaft), muchos bullies (viele Mobber), muchos de los que abusan a los demás son personas rudas (viele derer, die andere missbrauchen, sind grobe Personen), tienen que probar que yo soy el (sie müssen beweisen, dass ich derjenige bin), son inseguros (sie sind unsicher). En la sociedad, abusos sociales casi siempre vienen de inseguridad social (In der Gesellschaft kommen soziale Missbräuche fast immer aus sozialer Unsicherheit) ¿no? Tratar mal a un grupo o personas de un color, o una nacionalidad (Eine Gruppe oder Personen einer Farbe oder Nationalität schlecht behandeln) ¿por qué (warum)? Porque hay otros grupos que quieren sentirse grande (Weil es andere Gruppen gibt, die sich groß fühlen wollen). Si yo puedo ponerte a ti abajo yo me siento aquí arriba (Wenn ich dich herunterdrücken kann, fühle ich mich hier oben), y así se hacen cosas indebidas (und so werden ungebührliche Dinge getan). En los movimientos racistas a través de la historia uno mira eso (In rassistischen Bewegungen durch die Geschichte sieht man das).
Yo ya hablé de los Estados Unidos en el siglo XIX (Ich habe bereits über die Vereinigten Staaten im 19. Jahrhundert gesprochen). A veces algunas personas blancas pobres querían hacer sentir a los negros esclavos como más bajos para ellos sentirse más grandes (Manchmal wollten einige arme weiße Menschen die schwarzen Sklaven als geringer empfinden lassen, damit sie sich selbst größer fühlten) y ahí vienen instituciones de racismo (und daraus entstehen Institutionen des Rassismus), y lo hacían (und sie taten es). Pero todos lo hacemos si somos honestos (Aber wir alle tun es, wenn wir ehrlich sind). Cuando tenemos miedo peleamos y faltamos al respeto a la otra persona (Wenn wir Angst haben, streiten wir und sind der anderen Person gegenüber respektlos).
A veces no sabemos cómo expresar ira y tener una discusión justa y sana (Manchmal wissen wir nicht, wie wir Wut ausdrücken und eine faire und gesunde Diskussion führen sollen). In English we would put it this way. Learning how to have a fair fight. Saber cómo tener una discusión sin decir palabras despectivas de las que después no se puede retroceder (Wissen, wie man eine Diskussion führt, ohne abfällige Worte zu sagen, von denen man später nicht zurückweichen kann) ¿no?
En Discipulado 3 hay dos páginas (Im Jüngerschaftsunterricht 3 gibt es zwei Seiten): Reglas o pautas para una discusión sana (Regeln oder Richtlinien für eine gesunde Diskussion). Yo animo a todos a estudiar eso (Ich ermutige alle, dies zu studieren) porque en el matrimonio y en el hogar nosotros a veces tomamos libertades (denn in der Ehe und im Haushalt nehmen wir uns manchmal Freiheiten heraus), pero después no se puede volver porque hemos rebajado a una persona (aber danach kann man nicht mehr zurück, weil wir eine Person herabgesetzt haben). Hay que saber cómo expresarse y aún estar enojad (Man muss wissen, wie man sich ausdrückt und selbst wütend sein kann), y tener una buena discusión sin rebajar una persona (und eine gute Diskussion führen kann, ohne eine Person herabzusetzen), sin avergonzar una persona (ohne eine Person zu beschämen) ¿por qué (warum)? Porque el amor no hace nada indebido (Weil die Liebe nichts Ungebührliches tut).
Sabemos la historia y voy a invitar a los músicos a estar pasando (Wir kennen die Geschichte und ich werde die Musiker bitten, vorzugehen), en Discipulado (im Jüngerschaftsunterricht) ¿se acuerdan de la historia de los niños en el campamento (erinnert ihr euch an die Geschichte der Kinder im Zeltlager)? Perdónenme por usar esto otra vez pero me gusta tanto (Verzeiht mir, dass ich das noch einmal verwende, aber es gefällt mir so gut). Sacan a los niños al campo en una actividad y se les da a todos los niños un tubito de pasto dental (Sie bringen die Kinder zu einer Aktivität ins Freie und geben allen Kindern eine Tube Zahnpasta), ¿se llama pasto dental (heißt es Zahnpasta)? Pasta dental (Zahnpasta), I don't even know what pasto is, oh grass, oh my gosh, mire qué indebido (sehen Sie, wie ungebührlich). Pasta dental y dicen a los niños (Zahnpasta und sie sagen den Kindern): tú puedes exprimir esa pasta dental a tu otra mano (du kannst diese Zahnpasta auf deine andere Hand drücken) y los niños felices de la vida haciendo todo un reguero con la pasta en la mano (und die Kinder freuen sich, machen ein ganzes Durcheinander mit der Paste in der Hand), y este es el juego (und das ist das Spiel): ahora tienes que devolver la pasta a los tubitos (Jetzt musst du die Paste in die Tuben zurückgeben), y todos ahí tratando (und alle versuchen es), y se les enseña (und ihnen wird gelehrt): nuestras palabras son así (Unsere Worte sind so). Una vez fuera es difícil volver a meterlas dentro del tubo (Einmal draußen ist es schwer, sie wieder in die Tube zu bekommen) ¿no? Por eso tenemos que aprender que el amor no hace nada indebido (Deshalb müssen wir lernen, dass die Liebe nichts Ungebührliches tut), el amor respeta (die Liebe respektiert), es cortés (sie ist höflich).
Y yo les animo en esta semana a tomar tiempo de bajar las revoluciones un poquito de la vida (Und ich ermutige euch in dieser Woche, euch Zeit zu nehmen, um die Drehzahlen des Lebens ein wenig herunterzufahren), tener ojos para ver las personas alrededor especialmente en tu propia casa (Augen zu haben, um die Menschen um euch herum zu sehen, besonders in eurem eigenen Zuhause); cortesías pequeñas en la casa (kleine Höflichkeiten zu Hause), entre esposos (zwischen Ehepartnern), con niños (mit Kindern), con compañeros de trabajo (mit Arbeitskollegen), la cortesía y pensar en cómo yo puedo amarlos (die Höflichkeit und darüber nachzudenken, wie ich sie lieben kann) porque Jesús dice (denn Jesus sagt): Tu luz va a brillar en las tinieblas (Dein Licht wird in der Finsternis leuchten), tu manera de ser va a predicar el Evangelio (deine Art zu sein wird das Evangelium predigen). Si creemos en Cristo y somos groseros sin saberlo o sin importarnos (Wenn wir an Christus glauben und grob sind, ohne es zu wissen oder ohne dass es uns wichtig ist), estamos haciendo más daño que bien (tun wir mehr Schaden als Gutes) y la gente no puede recibir nuestra Palabra (und die Menschen können unser Wort nicht empfangen). Pero si hay toda una vida que va detrás de la predicación es poderoso (Aber wenn ein ganzes Leben hinter der Predigt steht, ist es mächtig), y se cambian ambientes (und Umfelder werden verändert), y vidas (und Leben), y sociedades (und Gesellschaften).
Y si tú has aprendido a pelear y a ser fuerte con los demás para protegerte (Und wenn du gelernt hast zu kämpfen und stark mit anderen zu sein, um dich zu schützen), yo te animo a dejar que Dios te cuide (ermutige ich dich, Gott auf dich aufpassen zu lassen), que Dios pelee tus batallas (dass Gott deine Schlachten kämpft) y tú puedes demostrar gracia aún en medio de situaciones conflictivas (und du Gnade zeigen kannst, selbst inmitten von konfliktreichen Situationen). Así que vamos a ponernos de pie (Also lasst uns aufstehen), vamos a orar (lasst uns beten), entregar esto al Señor (dies dem Herrn übergeben).
Dios mío (Mein Gott): te doy gracias por Tu amor (Ich danke Dir für Deine Liebe). Gracias Jesús que Tú nos has dado un modelo de lo que es tratar a toda persona con respeto y dignidad (Danke Jesus, dass Du uns ein Modell gegeben hast, wie man jeden Menschen mit Respekt und Würde behandelt). Yo te pido en el Nombre de Jesús, Señor, que reinen el respeto y el amor en esta Iglesia (Ich bitte Dich im Namen Jesu, Herr, dass Respekt und Liebe in dieser Kirche herrschen). Que nuestras casas sean hogares de luz (Mögen unsere Häuser Heimstätten des Lichts sein), ambientes de paz donde hay palabras de amor (Umgebungen des Friedens, wo es Worte der Liebe), palabras de vida (Worte des Lebens), y no palabras de muerte (und nicht Worte des Todes gibt). Yo te pido que nos des la gracia que tenía el profeta Daniel en Babilonia (Ich bitte Dich, gib uns die Gnade, die der Prophet Daniel in Babylon hatte), que aún en lugares de trabajo con jefes y compañeros difíciles de trabajo (dass wir auch an Arbeitsplätzen mit schwierigen Chefs und Kollegen), que nosotros podamos hablar con claridad y cortesía de una manera que gane almas para el Evangelio (klar und höflich sprechen können, auf eine Weise, die Seelen für das Evangelium gewinnt).
Más que todo yo te pido Señor por un ambiente de respeto donde todos los que vienen aquí con cualquier limitación (Mehr als alles andere bitte ich Dich, Herr, um eine Atmosphäre des Respekts, wo alle, die hierher kommen mit jeder Einschränkung), cualquier problema (jedem Problem), cualquier carga que tienen (jeder Last, die sie haben), que vengan aquí y que sepan que aquí yo soy alguien (hierher kommen und wissen, dass ich hier jemand bin), aquí yo no soy un cero (hier bin ich keine Null). Aquí soy una persona digna de amor y respeto (Hier bin ich eine Person, die Liebe und Respekt verdient). Que cada ser humano sienta esto en este lugar Dios mío y que nosotros seamos embajadores del Reino de Dios (Möge jeder Mensch dies an diesem Ort fühlen, mein Gott, und mögen wir Botschafter des Reiches Gottes sein), te lo pedimos Señor, todo esto ayúdanos en el Nombre de Jesús (wir bitten Dich, Herr, hilf uns all dies im Namen Jesu).